Ogni paese ha un’anima che vive nei racconti tramandati, nei gesti ripetuti, nelle parole sussurrate tra generazioni. Le storie non sono solo intrattenimento: sono radici, sono specchi, sono ponti. Recuperarle significa restituire voce a chi ha camminato prima di noi, e offrire ai più giovani una chiave per comprendere il luogo che abitano — non solo geograficamente, ma spiritualmente.
Questa raccolta nasce dal desiderio profondo di custodire e rilanciare le leggende di Leuca, raccolte con amore e rigore da Padre Corrado, testimone attento della memoria popolare. La scelta di Totò Vallo, Toni De Veglia e Leucaweb di rivisitarle e tradurle in forma di fumetto non è solo estetica: è un atto pedagogico e poetico. Il linguaggio visivo, diretto e coinvolgente, permette alle nuove generazioni di avvicinarsi a questi racconti con curiosità, emozione e senso di appartenenza.
Accanto alle leggende, questa opera accoglie anche la preziosa raccolta “Leuca Navi – Storie e Racconti”, che conserva episodi fondamentali della memoria marinara del territorio: la tragedia del Pietro Micca, l’incagliamento della Monastir, la nascita del Faro di Leuca, e tante piccole storie di paese che raccontano la vita quotidiana, le paure, il coraggio e la tenacia di una comunità affacciata sul confine dei due mari. Sono pagine che intrecciano mito e realtà, dolore e speranza, e che restituiscono la voce di un popolo che ha sempre dialogato con il mare.
Ogni immagine è stata pensata per mantenere l’identità del paese, rispettando i suoi simboli, i suoi paesaggi, le sue paure e i suoi sogni. Le figure scolpite nel promontorio, le grotte, le onde, i volti — tutto parla di una terra che non vuole dimenticare, ma trasformare il ricordo in futuro.
A questo percorso si affianca anche un progetto di podcast, ideato dagli stessi creatori del progetto per ampliare le forme della divulgazione e raggiungere pubblici diversi. Raccontare queste storie attraverso la voce permette di restituire ritmo, atmosfera e intimità ai ricordi. La scelta di realizzarlo anche in lingua inglese nasce dal desiderio di far conoscere Leuca oltre i suoi confini, offrendo al mondo un frammento della sua anima, della sua storia e della sua immaginazione.
Questa non è solo una raccolta di leggende. È un archivio vivo. È Leuca che si racconta, ancora una volta, a chi ha voglia di ascoltare.
Miti, mare e memoria: le leggende di Leuca (IT)
Leuca: navi, storie e racconti (IT)
Every town has a soul that lives in the stories handed down, in the gestures repeated, in the words whispered across generations. Stories are not merely entertainment: they are roots, mirrors, and bridges. Recovering them means giving voice back to those who walked before us, and offering younger generations a key to understanding the place they inhabit — not only geographically, but spiritually.
This collection was born from the deep desire to preserve and revive the legends of Leuca, gathered with love and rigor by Father Corrado, a careful guardian of popular memory. The choice of Totò Vallo, Toni De Veglia and Leucaweb to revisit these tales and translate them into comic form is not merely aesthetic: it is a pedagogical and poetic act. The visual language, direct and engaging, allows new generations to approach these stories with curiosity, emotion, and a sense of belonging.
Alongside the legends, this work also includes the valuable collection “Leuca Ships – Stories and Tales”, which preserves key episodes of the region’s maritime memory: the tragedy of the Pietro Micca, the grounding of the Monastir, the birth of the Leuca Lighthouse, and many small village stories that recount everyday life, fears, courage, and the resilience of a community standing at the meeting point of two seas. These are pages that weave together myth and reality, sorrow and hope, restoring the voice of a people who have always lived in dialogue with the sea.
Every image has been conceived to preserve the identity of the town, respecting its symbols, its landscapes, its fears, and its dreams. The figures carved into the promontory, the caves, the waves, the faces — everything speaks of a land that does not wish to forget, but to transform memory into future.
This journey is accompanied by a podcast project, conceived by the same creators, to broaden the forms of dissemination and reach diverse audiences. Telling these stories through voice restores rhythm, atmosphere, and intimacy to memory. The decision to produce it also in English stems from the desire to share Leuca beyond its borders, offering the world a fragment of its soul, its history, and its imagination.
This is not just a collection of legends. It is a living archive. It is Leuca telling its story once more, to all who are willing to listen.











